Libros a Descargar Gratis

Descargar libros gratis en español completos en formato PDF y EPUB

Busca tu Libro:

Número total de libros encontrados: 37 para tu búsqueda. Disfruta de tu lectura!!!
Hidrología esencial

Hidrología esencial

Autor: Aldo Iván Ramírez Orozco

Número de Páginas: 281
De los delitos y de las penas

De los delitos y de las penas

Autor: César Beccaria

Número de Páginas: 327

El autor emprende en este libro (cuyo prólogo escribió Octavio Paz) un extenso viaje por la historia de numerosas disciplinas humanas con el fin de develar que en las más altas manifestaciones del espíritu aparece el número. Quizá bajo la influencia de Platón, Leibniz o Newton, que postularon que el Universo se construye a partir del número, Ferrer emprende una búsqueda de trilogías literarias, religiosas, mitológicas, filosóficas e históricas.

Aplicaciones avanzadas de Windows XP

Aplicaciones avanzadas de Windows XP

Número de Páginas: 120

El manual le permitirá adquirir conocimientos básicos que le permitirán trabajar bajo el entorno Windows XP, como el manejo del Explorador de Windows para conocer cómo se trabaja en red tanto de forma individual como compartiendo los recursos, configuración de elementos, mantenimiento de la información y definición del escritorio. El conocimiento del funcionamiento interno de la aplicación Windows XP permite gestionar documentos con soltura y rapidez. Índice 1. Introducción 2. Accesorios 3. Herramientas del sistema 4. Internet 5. Entorno de red

El explorador Richard F. Burton y otras vidas de aventura

El explorador Richard F. Burton y otras vidas de aventura

Autor: J. Caro

Número de Páginas: 240

El libro lo componen una colección de cinco ensayos biográficos sobre otros tantos personajes históricos, reunidos bajo un mismo denominador: sus VIDAS DE AVENTURA. Unas cortas semblanzas que trazan un retrato apasionado, si se quiere, pero a su vez lleno de rigor y veracidad, por más asombrosos e increíbles que puedan parecer muchos de los hechos que se relatan a continuación. Se trata de cinco grandes aventureros. Algunos son sobradamente conocidos, como Richard Francis Burton, el temerario explorador victoriano, y Reinhold Messner, el as del alpinismo mundial. Junto a otros más ignorados, aunque no por ello menos sugestivos e interesantes. Bass Reeves, el olvidado marshal negro del Oeste americano, un rival sin igual para todos los pistoleros que el cine y la literatura han elevado a la categoría de mitos. El anarquista francés Alexandre Jacob, creador de la banda de ladrones más sorprendente e inaudita que jamás haya existido, "Los trabajadores de la noche". Y, para cerrar la serie, una escueta reseña sobre la azarosa existencia de Jack Black, delincuente y vagabundo yanqui, polizón en trenes de mercancías y asiduo frecuentador de tugurios, burdeles y presidios,...

Windows PowerShell

Windows PowerShell

Autor: Arnaud PETITJEAN , Robin LEMESLE

Número de Páginas: 621

Este libro sobre los fundamentos de Windows PowerShell (todas las versiones), ha sido escrito por dos de los fundadores de la comunidad PowerShell francófona (www.powershell-scripting.com). Se dirige a los profesionales del sector informático deseosos de iniciarse en las técnicas de scripting. Este libro propone un acercamiento progresivo y didáctico con el fin de que los debutantes de verdad, es decir los que nunca han utilizado PowerShell, puedan iniciar suavemente el aprendizaje y adquirir sólidas bases que les permitirán ser autónomos. Los « falsos debutantes » también encontrarán el libro interesante ya que podrán perfeccionar sus conocimientos a través de numerosas buenas prácticas que los autores han depurado a lo largo de los capítulos. Este libro habla de las bases del lenguaje y por lo tanto no depende de una determinada versión de PowerShell. Cuando existen diferencias de implementación, estas son puestas en evidencia explícitamente con el objetivo de que los scripts puedan ser compatibles con versiones anteriores. En los nueve primeros capítulos, el lector descubrirá las nociones esenciales para arrancar con fuerza, tales como: la manipulación de...

Constitution Translated for Kids / La Constitucion Traducida Para Ninos

Constitution Translated for Kids / La Constitucion Traducida Para Ninos

Autor: Cathy Travis

Número de Páginas: 149

Presents a line-by-line explanation of the entire United States Constitution, in English and Spanish. Provides a Spanish translation of the Constitution, historical context and student exercises that approximate the decisions made by the Constitution's authors. Written at the fifth grade level.

PowerShell Core y Windows PowerShell

PowerShell Core y Windows PowerShell

Autor: Robin Lemesle , Arnaud Petitjean

Número de Páginas: 663
Windows PowerShell (versiones 1 y 2)

Windows PowerShell (versiones 1 y 2)

Autor: Robin LEMESLE - Arnaud PETITJEAN

Número de Páginas: 673
La traducción de los textos de especialidad

La traducción de los textos de especialidad

Autor: Diana María González Pastor

Número de Páginas: 238

La evolución de la actividad traductora y los grandes cambios tecnológicos de los que está siendo partícipe la sociedad actual han traído consigo la aparición de nuevas tipologías textuales y modalidades de traducción en ámbitos especializados. De este contexto surge la propuesta de poner de manifiesto cómo se están abordando esos desafíos desde diferentes vertientes de las lenguas de especialidad y así ofrecer un breve panorama sobre esta cuestión. Este volumen recoge una serie de estudios realizados por investigadoras nacionales e internacionales que abordan la traducción especializada desde su experiencia y que ilustran esta propuesta de perspectiva multidisciplinar con sus propios campos de especialidad y métodos investigadores.

Boletines

Boletines

Autor: Instituto Forestal de Investigaciones y Experiencias (Spain)

Opusculos y doctrinas prácticas que para el gobierno interior y direccion de las almas ...

Opusculos y doctrinas prácticas que para el gobierno interior y direccion de las almas ...

Autor: Pedro de Calatayud

Número de Páginas: 494
The English Translator O Nuevo i Práctico Sistema de Traducción

The English Translator O Nuevo i Práctico Sistema de Traducción

Autor: Mariano Cubí i Soler

Número de Páginas: 309
Análisis descriptivo de la traducción jurídica (francés-español)

Análisis descriptivo de la traducción jurídica (francés-español)

Autor: Cristina Valderrey Reñones

Traducción y poder

Traducción y poder

Autor: Liliana Ruth Feierstein

Número de Páginas: 214

"Los trabajos aquí reunidos pretenden contribuir a la deconstrucción de la estructura binaria que tradicionalimente concibe un texto y su traducción en términos de original (poderoso) y copia (infiel). Renunciar a la idea de la existencia de un original perfecto e inmutable permite entender el texto como obra abierta, siempre en su diálogo con otros, incluidas sus traducciones. (In)quietudes, huellas, (des)colonizaciones, resistencias transversales, exilios : este libro es una invitación colectiva a pensar los fenómenos de traducción y poder desde diversas orillas, los cuales son siempre, simultáneamente, origen y destino"--Publisher's description.

Traducción y tecnologías

Traducción y tecnologías

Autor: Antoni Oliver González , Joaquim Moré López , Salvador Climent Roca

Número de Páginas: 316

Este libro está concebido como un manual universitario profesional. Este manual ofrece el conocimiento y la práctica con las herramientas y los recursos informáticos necesarios para aumentar la productividad del traductor, asegurar el aprovechamiento y consistencia de su trabajo, tratar y transformar textos y formados, crear y mantener glosarios terminológicos, gestionar proyectos de traducción y controlar la calidad.

Análisis y traducción del texto económico inglés-español

Análisis y traducción del texto económico inglés-español

Autor: Isabel Pizarro Sánchez

Número de Páginas: 208

¿Te interesa la traducción económica? ¿Quieres traducir textos económicos y no sabes cómo? ¿Encuentras dificultades al traducir textos económicos? A pesar de llevar años aprendiendo inglés y de tener un buen conocimiento de la cultura y lengua inglesa, sin embargo, te cuesta traducir textos económicos como memorias anuales, informes, cartas, correos electrónicos, balances de situación, etc. El problema radica en el desconocimiento de un buen método de análisis y documentación que facilite el proceso de traducción. Por ello, esta obra introduce de forma sencilla los principales conceptos ligados al campo de la traducción económica y presenta una metodología completa del trabajo de traducción aplicable a cualquier texto económico, metodología que se completa con un análisis de los errores y las dificultades más comunes en este campo. El libro está dirigido a todos aquellos que necesitan traducir textos económicos por motivos académicos o profesionales, por lo que resulta especialmente útil no sólo para alumnos y profesionales de la traducción económica, sino también para especialistas del ámbito económico y financiero. La obra utiliza un lenguaje...

Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas

Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas

Autor: Andrés Enrique-Arias

Número de Páginas: 367

The contributions gathered in this volume explore the possible uses of Bible translations to open new perspectives in the history of Iberian Romance languages. In addition to the linguistic description of Bible translations, they provide innovative analyses of a number of morphosyntactic phenomena of high theoretical interest, thus contributing to improve our historical understanding of Castilian, Catalan and Portuguese.

Estudios de traducción e interpretación. Entornos de especialidad. Vol. II

Estudios de traducción e interpretación. Entornos de especialidad. Vol. II

Autor: Martí Ferriol, José Luis , Muñoz Miquel, Ana María

Número de Páginas: 327

Los estudios de Traducción e Interpretación se abordan en la presente obra desde diferentes tipos de especialización como es el caso de la traducción audiovisual, la traducción científico técnica, la jurídico-administrativa, la traducción literaria y la interpretación. La recopilación de los artículos presentados en el V Congreso de la Asociación Ibérica de Traducción e Interpretación busca promover la reflexión, estudio, investigación, docencia e intercambio científico, impulsando así el avance de la disciplina

Traducción y tecnologías

Traducción y tecnologías

Autor: Antoni Oliver , Joaquim Moré

Número de Páginas: 122

Este libro nos introduce de forma breve, clara y completa en el apasionante mundo de la traducción automática, los programas de traducción asistida, las bases de datos terminológicas locales o remotas y una multitud de recursos y herramientas.

Curso de negociación estratégica

Curso de negociación estratégica

Autor: Alfred Font Barrot

Número de Páginas: 226

El presente manual de negociación estratégica se organiza en torno a la idea de que los problemas estratégicos requieren soluciones estratégicas. Es a partir de este punto de vista que se dicho libro.

Windows Server 2012

Windows Server 2012

Autor: Nicolas Bonnet

Número de Páginas: 794

"Este libro sobre Windows Server 2012 está dirigido a aquellos administradores de sistemas y técnicos en informática que quieran actualizar sus conocimientos respecto a Windows Server 2008 R2 o quieran conocer el nuevo sistema operativo servidor de Microsoft. Está compuesto por partes teóricas que se completan con partes prácticas que permiten poner en marcha las soluciones estudiadas. Tras identificar los distintos roles y características ofrecidos por el sistema operativo, el autor propone la creación de una maqueta (o entorno de pruebas), compuesta por varias máquinas virtuales que ejecutan Windows Server 2012 y Windows 8. A continuación, presenta los servicios de Active Directory que permiten, a aquellas personas que se inicien en la materia, comprender el vocabulario que se utiliza para Active Directory. Los sitios AD, la replicación, el catálogo global son algunos de los conceptos que se estudian en esta sección. Más adelante, el lector realizará la promoción de un servidor como controlador de dominio y como RODC (Read Only Domain Controller), y descubrirá las novedades de la versión actual, que consisten principalmente en clonar un controlador de dominio...

Nuevas tecnologías en lingüística, traducción y enseñanza de lenguas

Nuevas tecnologías en lingüística, traducción y enseñanza de lenguas

Autor: Mario Cal Varela , Ignacio M. Palacios Martínez

Número de Páginas: 254
Traducción, mediación, adaptación

Traducción, mediación, adaptación

Autor: Eva Parra Membrives , Ángeles García Calderón

Número de Páginas: 336

"Los estudios traductológicos han avanzado considerablemente en los últimos años, tanto en materia de teoría de la traducción como en avances técnicos, convirtiéndose el traductor especializado en un personaje cada vez más relevante en nuestro actual contexto social. El presente volumen pretende mostrar algunos de los avances más destacados en el ámbito de la investigación traductológica, presentando nuevas ideas en torno a las múltiples posibilidades que ofrece esta disciplina. Los estudios aquí recogidos abarcan así desde reflexiones en torno al papel que debe desempeñar el traductor como mediador cultural que es, a la adecuada traslación de contenidos en casos de diferencias geográficas o temporales muy acusadas de los textos con los que se trabaja, pasando por propuestas de uso de herramientas tecnológicas innovadoras."_Contracub.

Nuevos retos y perspectivas de la investigación en literatura, lingüística y traducción

Nuevos retos y perspectivas de la investigación en literatura, lingüística y traducción

En este libro se reúnen reflexiones sobre la lengua en torno a las disciplinas de la literatura, la lingüística y la traducción, espacios interconectados que plantean nuevos retos para su investigación, su cultura y su evolución, encuadradas dentro del pensamiento del ser humano. Para ello, se ha dividido el volumen en cuatro secciones con el fin de analizar los diferentes enfoques de análisis desde un punto de vista científico y metodológico.

Diccionario-guía de traducción: Español-Inglés, Inglés-Español

Diccionario-guía de traducción: Español-Inglés, Inglés-Español

Autor: Brian Leonard Mott , Marta Mateo Martínez-Bartolomé , Marta Mateo

Número de Páginas: 666

Esta obra, de utilidad para todos aquellos que se dedican a la traducción inglés-español, no constituye un sustituto del diccionario bilingüe tradicional, sino un instrumento complementario de trabajo. Se trata de un manual con entradas selectivas que ofrecen comparaciones entre estas dos lenguas de sus estructuras gramaticales (incluyendo cuestiones tan complejas como la modalidad y el número gramatical, así como apartados sobre todas las categorías gramaticales principales siempre desde el punto de vista de la traducción entre el inglés y el español ), el léxico (con temas tan diversos como el vocabulario onomatopéyico, la hiperonimia e hiponimia, la sinonimia y antonimia y las expresiones idiomáticas en ambas lenguas), o aspectos pragmáticos y estilísticos (como el lenguaje sexista, la cohesión textual, o la puntuación).

Windows Server 2012 R2

Windows Server 2012 R2

Autor: Nicolas Bonnet

Número de Páginas: 696

"Este libro sobre Windows Server 2012 R2 está dirigido a aquellos administradores de sistemas y técnicos informáticos que quieran actualizar sus conocimientos respecto a Windows Server 2008 R2 o quieran conocer el nuevo sistema operativo servidor de Microsoft. Está compuesto por secciones teóricas que se complementan con partes prácticas que permiten poner en marcha las soluciones estudiadas. Tras identificar los distintos roles y características ofrecidos por el sistema operativo, el autor propone la creación de una maqueta (o entorno de pruebas) compuesta por varias máquinas virtuales que ejecutan Windows Server 2012 R2 y Windows 8.1. A continuación, presenta los servicios de Active Directory que permiten, a aquellas personas que se inicien en la materia, comprender el vocabulario que se utiliza para Active Directory. El siguiente capítulo invita al lector a conocer Hyper-V: la memoria RAM, los distintos tipos de discos y los snapshots son los aspectos teóricos que se presentan. Dicho capítulo continúa con la compartición de un archivo VHD y su redimensionamiento y finaliza abordando los switchs virtuales. Los sitios AD, la replicación, el catálogo global son...

La relevancia de la pragmática en la traducción de textos multi-culturales: versión del Kitab-i-Aqdas

La relevancia de la pragmática en la traducción de textos multi-culturales: versión del Kitab-i-Aqdas

Autor: Nobel Augusto Perdu Honeyman

Número de Páginas: 1159
WINDOWS 7. En Profundidad

WINDOWS 7. En Profundidad

Autor: María Pérez Marqués

Número de Páginas: 720
Acercamiento metodológico a la traducción literaria con textos bilingües comentados

Acercamiento metodológico a la traducción literaria con textos bilingües comentados

Autor: ÁLVAREZ CALLEJA María Antonia

Acercamiento metodológico a la traducción literaria con textos bilingües comentados está dividido en tres partes. Primera: Aspectos metodológicos, donde se estudian los distintos acercamientos a la teoría de la traducción, características de la traducción literaria, análisis textual, efectos estilísticos. Segunda: Estudios descriptivos de la traducción, cuyo propósito principal —según Gideon Toury— es describir y explicar los fenómenos que aparecen en la actividad traductora, comprobar las hipótesis y establecer los modelos que proporciona la teoría. Se incluyen ejemplos de análisis contrastivos entre TT y TO, sin reducirlos a un simple análisis, pues la comunicación también precisa del significado cultural, convenciones textuales y consideraciones pragmáticas. Tercera: Textos bilingües comentados, que incluye el texto original y la traducción de nueve relatos breves de conocidos autores norteamericanos: Kate Chopin, Henry James, F. S. Fitzgeral, E. A. Poe, Sara O. Jewett, Washington Irving, Sherwood Anderson, Hawthorne y Charlotte P. Gilman. Estos relatos se analizan en la introducción agrupados en temas clásicos de la literatura, como el sueño...

Investigar con corpus en traducción

Investigar con corpus en traducción

Autor: Gloria Corpas Pastor

Número de Páginas: 297

En este trabajo se reflexiona en torno al corpus como nuevo paradigma de investigación en Traductología. El eje central lo constituyen las características intrínsecas de la lengua traducida, es decir, aquellos rasgos típicos de la producción de textos traducidos que los diferencian de los textos originales. Tales rasgos diferenciales son susceptibles de ser investigados mediante las técnicas de corpus, lo que, de alguna manera, puede revelar datos sobre el comportamiento traductor, y mostrar ciertas tendencias que podrían ser consideradas universales de traducción. Se trata de comprobar hasta qué punto son válidas las hipótesis de simplificación, convergencia y transferencia. La novedad del presente estudio radica en el diseño experimental y en la aplicación de técnicas de Procesamiento de Lenguaje Natural y Lingüística de Corpus, lo cual permite llegar a resultados extrapolables, fiables y reproducibles.

La traducción de literatura árabe contemporánea

La traducción de literatura árabe contemporánea

Autor: Gonzalo Fernández Parrilla

Número de Páginas: 319

Esta obra propone una reflexión sobre el impacto que en la recepción de la literatura árabe contemporánea en Europa tuvo la concesión en 1988 del Premio Nobel de Literatura a un autor en lengua árabe: Naguib Mahfuz. El Nobel a Mahfuz activó el interés de las editoriales, que buscaron el contacto con especialistas y traductores, y provocó un aumento de las traducciones de literatura árabe contemporánea. Pero, ¿se trataba simplemente de un fenómeno coyuntural ligado al premio, o se había canalizado realmente el interés hacia una lengua y cultura tan próximas geográficamente como desconocidas en el viejo continente? ¿Podíamos hablar de una recepción europea de la literatura árabe contemporánea, o quizás era más conveniente referirse a recepciones nacionales en cada uno de los países en función de contextos particulares? ¿Había sido valorada esta literatura en los medios periodísticos europeos por su calidad, por contener unas señas de identidad incuestionables y por ofrecer una dimensión estética o creadora propias, o seguía siendo acogida sólo como expresión de hábitos y conductas diferentes, a favor o en contra de la liberación de la mujer o del ...

Manual de interpretación y traducción

Manual de interpretación y traducción

Autor: Mario León

Número de Páginas: 413

Últimos Libros buscados