Libros a Descargar Gratis

Descargar libros gratis en español completos en formato PDF y EPUB

Busca tu Libro:

Número total de libros encontrados: 10 para tu búsqueda. Disfruta de tu lectura!!!
Titel, Texte, Translationen

Titel, Texte, Translationen

Autor: Christiane Nord

Número de Páginas: 315

Übersetzte Buchtitel geben immer wieder Anlass zur Verwunderung: Warum wurde der Titel des Originals nicht einfach übernommen oder zumindest „so wörtlich wie möglich“ wiedergegeben? Warum haben übersetzte Bücher manchmal völlig andere Titel? Gegen diese pauschale Kritik gibt es viele gute Argumente, die in diesem Buch auf eine theoretische Grundlage gestellt werden. Eine vergleichende Analyse der strukturellen und funktionalen Merkmale eines umfangreichen Korpus deutscher, englischer, französischer und spanischer Belletristik-, Sach- und Kinderbuchtitel zeigt, dass die Formulierung von Buchtiteln durch kulturspezifische Konventionen geprägt ist. Daraus leitet Christiane Nord eine funktionale Theorie der Buchtitelübersetzung ab, die für die Übersetzung allgemein als Modell dienen kann. Dieser Theorie wird schließlich die Praxis gegenübergestellt: Wie funktional sind vorhandene Titelübersetzungen wirklich? Und gibt es tatsächlich einen Trend zurück zur Wörtlichkeit, wie manche Neuübersetzungen vermuten lassen?

Children's Book Review Index 85-94 V 3

Children's Book Review Index 85-94 V 3

Autor: George Baer

Número de Páginas: 1186
Linguistik und Literaturübersetzen

Linguistik und Literaturübersetzen

Autor: Rudi Keller

Número de Páginas: 188
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität

Funktionsgerechtigkeit und Loyalität

Autor: Christiane Nord

Número de Páginas: 302

Niemand wird mehr bestreiten, dass es bei der Übersetzung von Gebrauchstexten darauf ankommt, funktionierende Texte zu produzieren, die in der Zielkultur die gewünschten Funktionen erfüllen. In diesem Buch wird an beispielhaften Forschungen aus 30 Jahren gezeigt, dass die funktionale Perspektive auch für die Übersetzung literarischer und religiöser Texte eine solide Grundlage und einen klaren Bezugsrahmen für die Übersetzungskritik liefert. Dabei kann Christiane Nord vor allem im Bereich biblischer und anderer religiöser Texte auf reiche eigene Erfahrung als Übersetzerin verweisen, die deutlich macht, dass Übersetzungskompetenz auch hier kein Fremdwort sein darf, besonders wenn man die beiden Grundprinzipien von Nords funktionaler Theorie, „Funktionsgerechtigkeit und Loyalität“, ernst nimmt.

Últimos Libros buscados